דיבוב לעברית

בשנים האחרונות ניתן לראות כיצד עולם האנימציה הופך לפופולרי ברחבי העולם. יותר ויותר סדרות אנימציה נעשות עבור ילדים ומבוגרים כאחד. עולם האפליקציות ומשחקי הקונסולות גם הם תורמים רבות לעליית התופעה. כשיותר ויותר עסקים בחרו לפעול בעולם הדיגיטלי, וחנויות החלו לסגור את אולמות התצוגה שלהן עבור הגדלת המחסנים ומרחבי מכירה אינטרנטיים, כל התחום הוויזואלי של עיצוב גרפי, איור ואנימציה הפכו להיות נחלתו של עולם התוכן והשיווק. היופי באנימציה זה שלעומת שחקנים חיים וצילומים מן המציאות, הזהות הלאומית והתרבותית מטשטשת, וכשעוברים לשיווק והפצה במדינות שונות בעולם, דיבוב נכון יכול ממש לשנות את התוכן כך שיפנה לקהל המקומי בצורה אמינה.

דיבוב לעברית ולשפות אחרות

דיבוב הוא אומנות בה מתמחים שחקנים ספציפיים שיודעים לאפיין את הדמויות דרך קולן בלבד. משחקים בין אינטונציות שונות וסגנונות דיבור הם שהופכים את תחום הדיבוב לאמנות. לא מדובר רק בתרגום ליטרלי של הטקסט עם קול שנשמע טוב, אלא גם משחק בצורה שתתאים לדמות ותשרת את הסיפור, ויותר מכך, בצורה שתתאים גם לתרבות בו נרצה לשדר את הסרט או הסדרה. באתר שלנו, מורן לי קוגן קריינות מקצועית תוכלו למצוא קריינים מקצוענים שידעו לדבב עבורכם גם פרסומות וגם סרטים וסדרות. עם קריינים בשפות שונות שיודעים לדבב בעברית ובשפות נוספות, תוכלו לשמור על זהותה של הדמות ולהציב אותה בקונטקסט חדש.

מורן לי קוגן קריינות מקצועית

מורן קוגן היא שחקנים וקריינית מקצוענית עם ניסיון של למעלה משש שנים בפרסומות וסרטים של החברות הגדולות בארץ, כמו גם עסקים קטנים ובינוניים. בעבודה משותפת עם הלקוח נוכל לעשות אדפטציה של דיבוב לעברית ומעברית עבור הדמויות שלכם בצורה שתשמור על הזהות שלהן, אבל גם תתאים לתרבויות אחרות.

מאמרים נוספים
Moran@Narration.co.il © 2018 כל הזכויות שמורות למורן לי קוגן